- het ptcp staat in de genitivus zonder een lidwoord
direct ervoor en het hoort bij een ander woord in de genitivus:
genitivus absolutus :het vormt een bijzin van omstandigheid en
staat los van de kernzin.
- Vertaling:
- part. praes.: gelijktijdig begin met het voegwoordje
"terwijl" maak van het nomen in de gen.
onderwerp en vertaal het part. als persoonsvorm.
- ¢nagkazontwn twn ¢rcontwn = terwijl/omdat de archonten ertoe dwingen (Plato Phaedo)
- (aÙtwn) n tV gV menontwn = terwijl zij op het land blijven/wachten (Eur. Troi. 76)
- part. perf..: gelijktijdig begin met het voegwoordje
"terwijl, toen" maak van het nomen in de
gen. onderwerp en vertaal het part. als persoonsvorm.
- (aÙthj)
puri katVqalwmenhj = toen/nu (Troje) door vuur
afgebrand was/is (Eur. Troi. 373)
- gunaikoj ... koushj
lelVsmenhj = terwijl zij vrijwillig meegenomen
was (Eur. Troi. 60)
- part. aor.: voortijdig begin met het voegwoordje
"nadat" maak van het nomen in de gen. onderwerp
en vertaal het part. als persoonsvorm.
- de voorbeelden:
- Cronou de oÙ
pollou dielqontoj = Na korte tijd (lett. "toen
er niet veel tijd verstreken was".) (Her. I,8)
- oushj thj gunaikoj
j thn koithn = toen/omdat de vrouw naar het
bed ging. (Her. I,10)
- nuktoj genomenhj
= toen het nacht geworden was (Her. I,12)
- ¢napauomenou Kandaulew
= toen Kandaules lag te slapen (Her. I,12)
|