Taalkundige bijzonderheden Livius A.V.C. XXI, 1,4- 2,2
  regelnr.  
3e p. mv. perf. act. -ere = -erunt

   
in perf. act: -vi- voor -s- en -ve- voor -r- kunnen wegvallen:

   
a.c.i. zonder voorafgaand ww. van "zeggen": soms gebruikt om iemands woorden en gedachten weer te geven: (namelijk dat:)

7 - 10 nam et ...... interceptam (esse): (hij meende namelijk) dat .........................
onvolledige abl.abs.



15
Door het ontbreken van het ptcp. van esse staat bij woorden die een functie of ambt aanduiden vaak abl.abs. zonder ppa.
Hamilcare duce = onder aanvoering van Hamilcar

Dominant participium: het gaat meer om de betekenis van het ptcp dan van het ZN; vertaal: het ptcp als ZN en dan het ZN met "van" ervoor.

7 Sicilia Sardiniaque amissae: (het verloren Sicilë en Sardinë) = het verlies van Sicilië en Sardinië.
Coni. in de indirecte rede: in de indirecte rede (ingeleid door "dat" ) staan de hoofdzinnen in de a.c.i. ( de "dat" - zinnen!), maar alle bijzinnen in de coni.!! (deze coni. hoef je dus niet apart te vertalen!!, maar geldt gewoon als indic.)

5
14

posset
gereret

coni. irrealis: een coni. imperf. of plsqmpf. kan (zeker met een nazin met si) irrealis (niet-werkelijkheid) zijn. 14/15 si diutius vixisset: "als hij langer geleefd zou hebben" (maar hij heeft niet langer geleefd.)