| regelnr. | ||
| 3e p. mv. perf. act. -ere
= -erunt |
||
| in perf. act: -vi- voor
-s- en -ve- voor -r- kunnen wegvallen: |
||
| a.c.i. zonder voorafgaand
ww. van "zeggen": soms gebruikt om iemands woorden en gedachten
weer te geven: (namelijk dat:) |
7 - 10 | nam et ...... interceptam (esse): (hij meende namelijk) dat ......................... |
| onvolledige abl.abs. | 15 |
Door het ontbreken van het ptcp. van esse
staat bij woorden die een functie of ambt aanduiden vaak abl.abs. zonder
ppa. Hamilcare duce = onder aanvoering van Hamilcar |
|
Dominant participium: het gaat meer om de betekenis van het
ptcp dan van het ZN; vertaal: het ptcp als ZN en dan het ZN met "van"
ervoor. |
7 | Sicilia Sardiniaque amissae: (het verloren Sicilë en Sardinë) = het verlies van Sicilië en Sardinië. |
| Coni. in de indirecte rede:
in de indirecte rede (ingeleid door "dat" ) staan de hoofdzinnen
in de a.c.i. ( de "dat" - zinnen!), maar alle bijzinnen in
de coni.!! (deze coni. hoef je dus niet apart te vertalen!!, maar
geldt gewoon als indic.) |
5 14 |
posset |
| coni. irrealis: een coni. imperf. of plsqmpf. kan (zeker met een nazin met si) irrealis (niet-werkelijkheid) zijn. | 14/15 | si diutius vixisset: "als hij
langer geleefd zou hebben" (maar hij heeft niet langer geleefd.) |