CE 2009
latijn
Ovidius
De Metamorphoses: veranderingen in de poëtische traditie

vragen, opmerkingen en/of commentaar, kun je mailen naar:wiebekoo;
Als je dat nog niet gedaan hebt, lees dan eerst de instructie hoe je het beste met deze vertaalhulp kunt werken!
VERTAALHULP OVIDIUS 2009

Io 1: Metamorphoses I, 583-587

Bij een 1, 2 etc. achter een woord staat commentaar hier rechts.


585


Inachus unus abest imoque 4 reconditus antro 3
fletibus auget aquas natamque miserrimus Io
luget ut amissam: nescit, vitane fruatur              
an sit 1 apud Manes; sed quam non invenit usquam,
esse putat nusquam 2 atque animo peiora veretur.

1. Tweeledige afhankelijke (indirecte) vraagzin; afhankelijke vraagzinnen altijd in de coniunctivus: vitane fruatur an sit apud Manes
2. eufemisme: nusquam esse = nergens zijn = dood zijn
3. imoque .. antro = in poëzie kunnen voorzetsels weggelaten worden: = et in imo antro
4. imum ..antrum = het diepste/binnenste van de grot
 
 
   
 
 

Ovidius 2009 vertaalhulp

Gebaseerd op de minimumlijst van de CEVO

werktekst
deel 1, 2, 3, 4

N.B. In werktekst elisie aangegeven door ( )

te kennen stijlfiguren:
CEVO-lijst met vertaling van de voorbeelden:

stilistica: a-b, c-m, n-z
stilistica extra epos
narratologische begrippen
Metrum en Scanderen

Ovidius'
Metamorphoses

  1. Prooemium.
    1. I, 1-4
  2. Io
    1. I, 583-587
    2. I, 588-600
    3. I, 601-609
    4. I, 610-621
    5. I, 622-638
    6. I, 639-650
    7. I, 651-667
    8. I, 668-688
    9. I, 689-712
    10. I, 713-727
    11. I, 728-746
  3. Medea
    1. VII, 1-158
  4. Polyphemus
    1. XIII, 730-788
    2. XIII, 808-903
  5. Circe
    1. XIV, 242-307
  6. Pygmalion
    1. X, 243-297
grammatica (algemene hulp)
  1. vormleer
  2. syntaxis
  3. stamtijden vanaf pr.
    1. vanaf perf. A.
    2. vanaf ppp
    3. deponentia
    4. dep v.af ppp
    5. composit
voor vragen of opmerkingen mail naar: w.r.koopmans