Metamophoses I, 639 - 650
werkvertaling
|
Toelichting: Bij de werkvertaling heb ik zo letterlijk
mogelijk vertaald, bovendien heb ik zoveel mogelijk geprobeerd de woorden
die de nadruk hebben door hun plaatsing (vooraan of achteraan een vers)
op die plaats te laten staan, om zo het effect, dat Homeros beoogde, ook
in het Nederlands uit te laten komen, ook al leverde dit wat krom Nederlands
op.
|
|
640 645 650 |
Zij kwam ook bij de oevers, waar zij gewoon was dikwijls te spelen, |