- gerundivum heeft een woord in dezelfde
naamval, geslacht en getal bij zich: vertaal eerst de naamval
of voorzetsel ( ad = tot) en dan de -nd-vorm als subst.,
vul dan "van"
in en vertaal dan het woord in dezelfde naamval
etc.:
- edendorum hominum capacem = in staat tot het eten van mensen (Sen. de Clem.)
- faciendarum amicitiarum .. artifex = de vakman van/in het sluiten van vriendschappen (Sen. ep. 9)
- patientiam recipiendi ornamenti = het verdragen van het ontvangen van een tooi/versiering (Sen. ep. 41)
- in discipulis docendis = bij/tijdens het onderwijzen van leerlingen
- ad amicitiam societatemque iungendam cum
populo Romano = tot het sluiten van een vriendschapsverdrag
met het het Romeinse volk (of: om een ... te sluiten...)
- ad regis ipsius firmandam fidem
= tot het vastleggen van de trouw van de koning zelf (om ....vast
te leggen)
- ad persequendam retrahendamque navem
= tot het achtervolgen en terughlaen van het schip (om ...te)
- edictum de comprehendendis liberis
eorum = de verordening aangaande het oppakken van de kinderen
van hen
- laetari prudentes amici eius, eamque rem
ipsam dicere praebituram causam criminandi iuvenis.=
waren zijn vrienden met een vooruiziende blik blij en zeiden dat
juist die zaak een reden zou verschaffen om de jongeman te beschuldigen.
- infamandae rei causa
ianuam obserari iubet, = beveelt hij de deur te vergrendelen
om de zaak in een kwaad daglicht te stellen
|